Tras una suerte inesperada conseguí esta maravillosa novela de Penelope Fitzgerald en la que nos relata la biografía de Friedrich von Hardenberg antes de transformarse en Novalis donde destacamos su amor por Sophie von Kühn.
A modo de síntesis podemos decir que la obra es una novela histórica. Y es cierto, dado que nos narra la vida de un personaje histórico como fue Novalis. Fue o mejor dicho es, un célebre poeta del primer romanticismo alemán, que estudio en la Universidad de Jena donde conoció a importantes personajes de la época como Fichte, Schlegel y tachan tachan Goethe(¡hay que quitarse las gafas que el maestro las odia!). Gracias a los cuáles son inquietudes poéticas se hicieron más fuertes. A pesar de su juventud aventuramos su grandeza .A esto se une que muchos de sus episodios son reales. Sin embargo, creo que esto implicar simplificar en demasía el libro. Cumple plenamente su propósito inicial:"las novelas surgen de las carencias de la historia"(Novalis). La autora partiendo de datos reales los enlaza de manera fantástica dando como resultado un precioso cuento lleno de verdad y sensibilidad. La historia cobra vida ante nuestros ojos, especialmente sus personajes. Todos son seres de carne y hueso. Mención especial para la familia Hardenberg. Me he reído mucho con esta ruidosa y un poco excéntrica tribu compuesta por Sidonie, Erasmus, Karl,Bernhard...("la impaciencia, convertida en energía espiritual, era una característica de todos los hermanos")
En este sentido, Fritz no se parece para nada a la idea que me había hecho de los grandes literatos. Aunque la que la poesía y el arte tienen muchísima importancia en su existencia.Preciosos los poemas que nos brinda a lo largo de la novela:. "Acepta mis libros, acepta mis versos, ámalos y déjalos marchar. ¡Quieres algo más?¿Mi corazón , mi vida? Hace tiempo que los tienes". No son lo único. La vida de nuestro protagonista no es tan distinta a la nuestra; estudia en la Universidad, visita a sus familiares, se enamora, busca un modo de ganarse la vida. etc.Me ha encantado Fritz, posee una personalidad muy especial, su espíritu vuela donde otros no llegan..A a esto se une, su gran sensibilidad. Por último, nos encontramos con un hombre de grandes pasiones: cuando ama, ama profundamente.
A todo esto, no me ha caído muy bien la enamorada de Hardenberg. ¡No comprendo como puede sentir lo que siente por una niña de 12 años que además es un poco tonta! Prefiero mil veces a Karoline Just . Su edad, inteligencia y espíritu guardan mucha más afinidad que los de Sophie, por no hablar de su gran corazón.
¿Y la Flor Azul? No se hasta dónde decir, ya que constituye uno de los descubrimientos de la novela. Os adelanto que es el comienzo de algo.."No me atrae la riqueza, pero anhelo ver la flor azul. Permanece incesantemente en el fondo de mi corazón, y no puedo imaginar ni pensar en otra cosa".
Me ha gustado mucho conocer algo de esta época, para mi desconocida. Me ha parecido muy interesante que el ideal romántico en el que incluimos a Novalis se aprecie en la obra. Además , en mi opinión la propia novela puede calificarse como Bildungsroman. La flor Azul nos relata el aprendizaje tanto intelectual, la parte que más me ha gustado del libro es cuando Fritz ejerce de aprendiz de director de minas de sal. Y sobre todo humano;observamos su tránsito de niño a hombre, con las penas y alegrías que siempre trae consigo la madurez.
Como conclusión, reiterar que estamos ante una magnífica novela. Opinión compartida por los críticos. La Flor Azul fue calificada como libro del año en Gran Bretaña, además de ser galardonada en 1998 con el Premio Nacional del Círculo de Críticos de EEUU.
La Flor Azul(1995)
Penelope Fitzgerald
Mondadori
*Novalis es un pseudónimo, adoptado poco después de los hechos narrados en esta obra, que significa "tierra nueva".
*Me ha parecido curioso que en todas mis lecturas hasta la fecha de Penelope Fitzgerald aparezca el tema literario. Si en la Librería se montaba una, y en El Inicio de la Primavera conocíamos a un impresor ruso. Ahora profundizamos en la biografía de un auténtico escritor.
Es uno de mis libros favoritos de los ultimos años. El inglés de Fitzgerald es sencillamente *espléndido*. Siempre tengo la sensación de que dice mucho más de lo que hay en el texto...
ResponderEliminar¡Qué suerte poder leer en el idioma original! A mí en español me ha parecido precioso, sobre todo los poemas(muy bonito uno que decía algo así como que eran como dos relojes que marcaban la hora a la vez).
EliminarDisfruté mucho con este libro que leí en la traducción española cuando salió, hace años! Recuerdo que lo leí dos veces seguidas, es maravilloso y esta entrada le hace justicia. Recuerdo también haber leído por la misma época otro libro maravilloso también de una autora inglesa y sobre un autor célebre alemán: “Nietzsche en Turín” de Lesley Chambelain (tiene un bloc con las críticas del libro).
ResponderEliminarAhora me han entrado ganas de leer otra obra de Penelope Fitzgeralt (bonito nombre, por cierto)
Muchas gracias por comentar.Me apunto libro y autora.
EliminarPues no lo conocía, Pilar, muchas gracias por la entrada. Me lo anoto, sin duda.
ResponderEliminarBesos,
Muchas gracias a tí por tu opinión. Penelope Fitzgerald es una autora magnífica(impedimenta ha publicado los dos que menciono por si te interesa).
EliminarYo, como Nit, la lei en inglés. Y como ella piesno que el dominio ed su idioma es maravilloso en esta autora. Es un placer leerla y paladear sus párrafos. No sabía que había sido traducida, lo cual es una magnífica noticia.
ResponderEliminarLos que podeis leer en inglés sois muy afortunados. Realmenet Penelope Fitzgerald es una autora cuyas obras desprenden una gran sensibilidad. Si fue traducida hace años(espero que los editores se animen y continúen traduciendo obras suyas).
Eliminar